No exact translation found for يومية التكاليف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic يومية التكاليف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances et frais d'expédition et de télécommunications.
    (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
  • c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances et frais d'expédition et de télécommunications.
    (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
  • c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances et frais d'expédition et de télécommunication.
    (ج) يشمل مرتبات الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
  • c Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance du personnel d'appui au service des séances, et frais d'expédition et de télécommunications.
    (ج) يشمل أجور الموظفين المكلفين بدعم خدمات الاجتماعات وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي وتكاليف الشحن والاتصالات.
  • La protection maternelle assurée par le système national d'assurance maladie a été améliorée et prévoit à présent la prise en charge des coûts des accouchements naturels et des tests de dépistage de la rubéole anténatale et des malformations congénitales.
    وقد تحسنت حماية الأمهات عن طريق التأمين الصحي الوطني، وهذا التأمين يغطي اليوم تكاليف الولادة الطبيعية، إلى جانب الاختبارات السابقة للولادة والمتعلقة بالحصبة الألمانية والتشوهات الخلقية.
  • Si le Tribunal n'est pas en mesure de financer les dépenses approuvées pour l'exercice 2004 avec les crédits ouverts aux rubriques Postes permanents et Dépenses communes de personnel, la Réunion des États Parties autorise le Greffier à engager les dépenses en question, dans la mesure où l'insuffisance des crédits résulte de l'augmentation imprévue, dans le régime commun des Nations Unies, de l'indemnité journalière de subsistance, des coûts salariaux et des dépenses communes de personnel.
    في حالة عدم تمكن المحكمة من تغطية النفقات المعتمدة لعام 2004 في نطاق الاعتمادات المخصصة في بندي الميزانية ”الوظائف الثابتة“ و ”التكاليف العامة للموظفين“، يأذن اجتماع الدول الأطراف للمسجل بتكبد النفقات، بقدر ما ينتج العجز في الاعتمادات عن الزيادات غير المتوقعة في بدلات الإقامة اليومية، وتكاليف المرتبات والتكاليف العامة على نحو ما يُطبق في النظام الموحد للأمم المتحدة.
  • La quatorzième Réunion des États Parties a adopté la décision suivante : « [s]i le Tribunal n'est pas en mesure de financer les dépenses approuvées pour l'exercice 2004 avec les crédits ouverts aux rubriques “Postes permanents” et “Dépenses communes de personnel” », le Greffier sera autorisé « à engager les dépenses en question, dans la mesure où l'insuffisance des crédits résulte de l'augmentation imprévue, dans le régime commun des Nations Unies, de l'indemnité journalière de subsistance, des coûts salariaux et des dépenses communes de personnel » (SPLOS/118, par. 1).
    قـرر الاجتماع الرابع عشـر للدول الأطراف أنــه ”في حالة عدم تمكـن المحكمة من تغطيـة النفقات المعتمدة لعام 2004 في نطاق الاعتمادات المخصصة في بنـدَيْ الميزانية 'الوظائف الثابتـة` و 'التكاليف العامة للموظفيـن`“، يأذن اجتماع الدول الأطراف لرئيس قلم المحكمة ”بتكبـد النفقات، بقـدر ما ينتـج العجـز في الاعتمادات عن الزيادات غير المتوقعة في بدلات الإقامـة اليومية، وتكاليف المرتبات والتكاليف العامة على نحو ما يـُـطبـَّـق في النظام الموحـد للأمم المتحدة“ (SPLOS/118، الفقرة 1).
  • En ce qui concerne les dépassements de crédits, la treizième Réunion des États Parties a décidé qu'au cas où le Tribunal ne pourrait pas couvrir les dépenses approuvées pour 2003 au moyen des crédits ouverts pour les « postes permanents » et les « dépenses communes de personnel », le Greffier serait autorisé à engager néanmoins ces dépenses dans la mesure où l'insuffisance des crédits ouverts résulte de l'augmentation imprévue, dans le cadre du régime commun des Nations Unies, de l'indemnité journalière de subsistance, des coûts salariaux et des dépenses communes de personnel.
    وفيما يخص التجاوز في النفقات، قرر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف أنه في حالة عدم تمكن المحكمة من تغطية النفقات الموافق عليها لسنة 2003 من الاعتمادات المخصصة فيما يتعلق ببندي الميزانية ”الوظائف الثابتة“ و ”التكاليف العامة للموظفين“، فإن اجتماع الدول الأطراف يأذن لمسجل المحكمة بتكبد نفقات إلى الحد الذي يكون فيه النقص في الاعتمادات ناجما عن زيادات غير منظورة في بدل الإقامة اليومي، وتكاليف المرتبات، والتكاليف العامة، بحسب ما هي مطبقة داخل نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة.
  • Nos vies sont tellement liées.
    الأمر ومافيه, كما تعرفين في يوم ما يقوم بدفع تكاليف العشاء
  • Réduction sur les courses-- ça pourrait vraiment aider pour les frais de cet été.
    سنحصل على تخفيض للسلع ذلك قد يساعدنا في تكاليف الرعاية اليومية للصيف